1 Thessalonicensen 5:9

AB

Want God heeft ons niet tot toorn gesteld, maar tot bezit van de redding door onze Machthebber Jezus Gezalfde.

SVWant God heeft ons niet gesteld tot toorn, maar tot verkrijging der zaligheid, door onzen Heere Jezus Christus;
Steph οτι ουκ εθετο ημας ο θεος εις οργην αλλ εις περιποιησιν σωτηριας δια του κυριου ημων ιησου χριστου
Trans.

oti ouk etheto ēmas o theos eis orgēn all eis peripoiēsin sōtērias dia tou kyriou ēmōn iēsou christou


Alex οτι ουκ εθετο ημας ο θεος εις οργην αλλα εις περιποιησιν σωτηριας δια του κυριου ημων ιησου χριστου
ASVFor God appointed us not into wrath, but unto the obtaining of salvation through our Lord Jesus Christ,
BEFor God's purpose for us is not wrath, but salvation through our Lord Jesus Christ,
Byz οτι ουκ εθετο ημας ο θεος εις οργην αλλ εις περιποιησιν σωτηριας δια του κυριου ημων ιησου χριστου
Darbybecause God has not set us for wrath, but for obtaining salvation through our Lord Jesus Christ,
ELB05Denn Gott hat uns nicht zum Zorn gesetzt, sondern zur Erlangung der Seligkeit durch unseren Herrn Jesus Christus,
LSGCar Dieu ne nous a pas destinés à la colère, mais à l'acquisition du salut par notre Seigneur Jésus-Christ,
Peshܡܛܠ ܕܠܐ ܤܡܢ ܐܠܗܐ ܠܪܘܓܙܐ ܐܠܐ ܠܩܢܝܢܐ ܕܚܝܐ ܒܡܪܢ ܝܫܘܥ ܡܫܝܚܐ ܀
SchDenn Gott hat uns nicht zum Zorn gericht bestimmt, sondern zum Besitze des Heils durch unsren Herrn Jesus Christus,
WebFor God hath not appointed us to wrath, but to obtain salvation by our Lord Jesus Christ,
Weym For God has not pre-destined us to meet His anger, but to obtain salvation through our Lord Jesus Christ;

Vertalingen op andere websites